常見問題 (公證翻譯)
Q.「如翻譯出來的公證文件有問題該如何處理?」
A. 雖交件前每份文件都會先經過內部品管程序,但若還是發現譯文上有任何文字錯誤或與原意不符之處,我們當然會免費配合修改。
Q.「雖然翻譯出來的文件沒有錯誤,但不喜歡翻譯成品的風格怎麼辦?」
A. 譯者的職責是以其專業知識背景,將原文透過通順、符合原意的方式翻譯成另一種語言。但每位譯者的翻譯風格都不盡相同,就如同每一位小說作家有不同的寫作風格一樣。因此若有指定
翻譯風格〈尤其針對英文翻譯的部分〉,則務必於詢價時先註明,以避免翻譯後才發現風格不合。對於長篇的文章我們可於翻譯開始進行後,先提供一段翻譯給您做風格確認
。
Q.「長期合作客戶有什麼優惠價碼?」
A. 與翻譯公司長期的合作,對工商企業來說利益眾多,因為隨著配合次數的增加,我們對於您的服務內容及產品將有更深層的了解,因此也能夠提供更精準的翻譯。
最專業的〈公證〉翻譯
|